话分两头,这会儿我们得回到海狸夫妇和另外三个孩子身上来了。海狸先生刚说完“一刻也不能耽搁”大伙儿都开始匆匆忙忙穿上大衣,只有海狸太太开始拿起一些口袋放在桌上,说:“好了,海狸先生,把那块火腿拿下来。这是一包茶叶,还有糖,一些火柴。谁到角落的瓦罐里拿两三个面包出来。”
“你在干什么呀,海狸太太?”苏珊叫道。
“给我们每个人收拾一份东西,小宝贝,”海狸太太十分冷静地说“你们不想上路时没东西吃吧?”
“可我们没时间了!”苏珊说着扣上大衣领上的扣子“她随时都可能到这儿的。”
“我就是这么说的。”海狸先生插嘴说。
“你们别胡说,”它妻子说“好好想想,海狸先生。她至少要在一刻钟以后才能到
“如果我们要赶在她前头先到石桌那儿,”彼得说“我们不是要尽可能抢先一步吗?”
“你得记住一点,海狸太太,”苏珊说“她到这儿一看,发现我们走了,就会飞速离开的。”
“她会的,”海狸太大说“不过我们无论如何也赶不到她前面,因为她乘着雪橇,我们是走着去的。”
“那么——我们就没希望了?”苏珊说。
“好了,你们乖,别大惊小怪,”海狸太太说“请从那个抽屉里拿出六条干净手绢吧。我们当然还有一线希望。我们赶不到她前面,不过我们可以隐蔽起来,走一条她意想不到的路,也许能成功。”
“对极了,海狸太太,”它丈夫说“不过该是我们动身的时候了。”
“你也别大惊小怪的,海狸先生,”它妻子说“瞧,这样就好些了。这儿有四份东西,最小的一份就给我们当中最小的一个:那就是你,宝贝儿。”她看着露茜加了一句。
“哦,求你快点吧。”露茜说。
“好吧,现在我差不多都准备好了。”海狸太大终于回答说,一面让丈夫帮它穿上雪地靴“我想,缝纫机太重,带不了吧?”
“是啊,太重了,”海狸先生说“重得不得了。我看我们赶路你总不见得能用上缝纫机吧?”
“想到妖婆乱动我的缝纫机我就受不了,”海狸太太说.“她八成会把缝纫机弄坏或偷走。”
“哦,请快点吧!请快点吧!”三个孩子说。就这样他们才终于出了门,海狸先生锁上门。(“这会耽误她一点时间。”它说。)他们就此出发了,大家都把自己的一份行李扛在肩上。
他们上路时雪已经停了,月亮也出来了。他们排成单行走着——海狸先生走在头里,随后是露茜,再后是彼得、苏珊,海狸太太走在末尾。海狸先生带他们穿过堤坝,走到河的右岸,然后走到河岸下面树丛里一条崎岖不平的小路上。月光照耀下,山谷两边的峭坡高耸入云。
“最好尽可能在下面走,”海狸先生说“她只能从上面走,因为不能把雪橇赶到下面来。”
如果是坐在安逸的扶手椅里,往窗外眺望,看到的也许算得上是一幅美景;尽管事情到了这个地步,露茜开头对这儿还是很欣赏的。不过随着他们走啊走的,她背上的口袋也越来越重了,她开始怀疑自己怎么坚持得下去。河面以及水帘子都结了冰,她不再去看那条亮得耀眼的冰河,也不去看树顶上大团大团的雪,以及那光芒四射的大月亮和数不清的星星,只看着前面海狸先生那短小的腿在雪地里啪哒啪哒地走,仿佛永远也停不下来似的。接着月亮不见了,雪又开始下了。最后露茜累得几乎是边走边睡了。突然,她发现海狸先生离开河岸往右走,领着他们奋力爬上陡峭的山坡,走进密集的灌木丛中。等到她完全清醒过来,她发现海狸先生钻进山坡上的一个小洞里,那个洞几乎完全被灌木丛遮住,一直走到洞口才看得见。事实上等她明白是怎么回事,已经只看得见它那扁扁的短尾巴了。
露茜赶紧弯下腰跟着它爬了进去。接着她听到身后急急忙忙爬行的声音和喘气声,不一会儿,他们五个都进了洞。
“这到底是哪儿呀?”彼得说,黑暗中他的声音听上去又疲倦又乏力。(我希望你们知道我说的声音乏力是什么意思。)
“这是海狸遇难时一个老的藏身处,”海狸先生说“是一大秘密。地方虽不怎么样,不过我们一定得睡上几小时。”
“要不是你们动身时都那么手忙脚乱,我本来可以带几个枕头来的。”海狸太太说。
这儿跟图姆纳斯先生的石窟可相差太远了,露茜想着——只是一个洞,不过洞里还算干燥,而且是泥土地。洞非常小,因此当他们全都躺下时,就成了一大堆皮毛和衣服。这样躺着,再加上他们长途跋涉身上也暖和了,他们果真觉得相当舒服。要是这洞里的地稍微平整一点就更好了。随后海狸太太在黑暗中传过来一个小小的长颈瓶子,每个人都就着瓶子喝了一口——喝了这东西叫人直呛.嗓子眼火辣辣的,不过咽下肚去以后倒使人感到暖和得舒心——大家立刻就睡着了。
露茜觉得似乎只过了片刻(虽然实际上已是好几小时以后了),她一觉醒来感到身子有点冷,而且僵硬得可怕,心想能洗个热水澡该有多好。随后她就觉得有一束长胡子撩在脸蛋上怪痒痒的,又看到洞口有冰凉的阳光照进来。这一来她当然立刻完全清醒了,而且大家也都醒了。事实上他们全都坐了起来,眼睛嘴巴都张得大大的,倾听着他们昨晚走路时一直想着的声音(有时他们还想象着听到了呢)。那就是铃铛的声音。
海狸先生一听见声音... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读