20世纪,一个独特的生命个体以其勇敢的方式震撼了世界,她就是海伦•凯勒——一个生活在黑暗中却又给人类带来光明的女性,一个度过了生命的88个春秋,却熬过了87年无光、无声、无语的孤独岁月的弱女子。
然而,正是这么一个幽闭在盲聋哑世界里的人,竟然毕业于哈佛大学德吉利夫学院,并用生命的全部力量处处奔走,创建了一家家慈善机构,为残疾人造福。她不仅用行动证明了人类战胜生命的勇气,而且还将自己所经历的痛苦和幸福记录下来,给后世以勉励。
海伦•凯勒一生一共写了14部著作。我的生活是她的处女作,作者以真实、自然的笔触再现了自己生命之初21年的生活,为世人留下了一首永难遗忘的生命之歌。该书出版于1902年。美国著名作家海尔博士评论说:“1902年文学上最重要的两大贡献是吉卜林的吉姆和海伦•凯勒的我的生活。”
整整100年,今天当我们重读这部著作时,依然能发现其所闪耀的光芒——人类的精神远远超越了时空的限制。书中人物所展现出的品质、意志、耐力等强烈地震撼着我们,给蒙尘的心灵以洗涤。
四肢健全的人,可能难以体验残疾的痛苦;正如和平年代的某些人,居然希望有战争刺激一样。殊不知,生命是脆弱的,当所有的假设变成现实时,一切已为时太晚,因此,无论是在什么样的年代,爱和勇气都是我们生存的基础,这也正是我们出版此书的目的。
我的生活在中国曾经出版过多个优秀的版本,但大多数都已经没有再版了,读者已经很难在书店看到这本书了。此外,海伦•凯勒许多著作也没有翻译成中文出版,人们对她的了解仅仅局限于一些简单的介绍。在综合这些问题的基础上,我们重新编译了这本书,把我的生活、走出黑暗、老师三本书以及发表在美国大西洋月刊上的著名散文假如给我三天光明进行汇编,完整系统地介绍了海伦•凯勒丰富、生动、真实而伟大的一生。许多文字还是第一次与中国读者见面。
在编译过程中,我们广泛参考了国内已经出版的许多译本,尤其是从著名翻译家朱原先生翻译的我生活的故事(中国盲文出版社,1998年第2版)中获益匪浅。
假如给我三天光明一文也有许多中文译本,我们选用了刘冬妮翻译的假如我有三天看得见(转自外国散文经典),原因在于该译文优美流畅,无法超越亦无法割舍。
编译者水平有限,译文错误不当之处,请读者指正。转引译文,无法与译者取得联系,尚望谅解,相关事宜,请与编译者联系。("mailto:ggpp204163">ggpp204163)
“读一本好书就是与一颗伟大的心灵对话。”我们希望那些激动人心,鼓舞人们上进的作品能够永远流传下去。
——编译者