朋友被我烦幸运
记得当初设定女主角甄珍为法国女警的时候,只想着怎么浪漫地与男主角邂逅,与她男孩子般粗鲁性格不太协调的浪漫。
结果下笔以后——那个,法国警员和我们认知中的有什么不同啊?幸运没有在法国生活过,完全不知道啊!
可是为了写稿,在书籍查询无门的情况,我把脑筋动到朋友身上——因为她即将去巴黎攻读服装设计,所以认识一些法国朋友,平时都是聊天练法语
幸运自己对法语的概念仅仅停留在一九九八法国世界杯的几首歌曲,确实满好听的。
我:xxx,你还知道法国警察的等级职位有什么?有详细资料最好啦!
她:(倒)完全不了解啊。
我:呜呜呜呜,你是我唯一的希望了!
她:(汗)
我:你msn上那么多老外,抓一个帮我问问啊!
她:那我试试看喔。等我把手头事忙完,过些时候再联络你。
我:好的,拜托了(双掌合十)
两天后,信箱里躺着一封信,是她和法国朋友的对话,里面一条条列着关于法国警察的名称和翻译。
看着这封信,真是好感动。
虽然后来文章里并没有那么详细,甚至也一笔带过,可是朋友还是那么认真去帮我询问、查找、翻译。
下面摘录一点职位翻译,作为资料和大家分享:)顺便感谢我的亲亲好友和那个不认识的法国人。
c'estplusconnue,laplus"banale",cellequiestdanslescommissariatdanslesquartiers
这是最为人熟知的警察种类,是最平常的警种,他们在自己的管区工作。
lapolicecriminelle"lacrim"
刑警,打击犯罪的。
pourladrogue
是负责稽查毒品的。
ellesurveilleetenquetesurlesreseauxpolitiques,lespersonalitesetcc'estliealasecuriteduterritoire
他们监督和调查研究网路、政策,和人物性格,是维护国家安全性的重要部门。
etquiestlapourarreterlespoliciersquinerespectentpaslaloi
是专门负责办理那些藐视法律的警察的。
看来法语和英语还有有点相似之处,起码有几个词比较... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读